更新 qbittorrent.po

翻译新条目
修复符号
This commit is contained in:
dingpengyu 2020-06-07 11:11:09 +08:00
parent edb9353889
commit 90e04aa14f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 13F0FE017DDF1CBF

View File

@ -1,3 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: dingpengyu <dingpengyu06@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
msgid "qbittorrent" msgid "qbittorrent"
msgstr "qbittorrent" msgstr "qbittorrent"
@ -53,16 +66,17 @@ msgid "WEBUI listening port"
msgstr "WebUI 监听端口" msgstr "WebUI 监听端口"
msgid "Use Random Port" msgid "Use Random Port"
msgstr "随机传入连接端口" msgstr "使用随机端口"
msgid "Randomly assigns a different port every time qBittorrent starts up" msgid "Randomly assigns a different port every time qBittorrent starts up"
msgstr "在每次启动时使用不同的传入连接端口" msgstr "在每次启动时使用不同的传入连接端口"
msgid "Connection Port" msgid "Connection Port"
msgstr "用于传入连接端口" msgstr "连接端口"
msgid "Incoming connection port" msgid "Incoming connection port"
msgstr "推荐在防火墙 -> 流量规则 中,打开这个端口获得更好的下载速度( TCP+UDP " msgstr ""
"推荐在防火墙 -> 流量规则 中,打开这个端口获得更好的下载速度( TCP+UDP "
msgid "Bittorrent Settings" msgid "Bittorrent Settings"
msgstr "Bittorrent 设置" msgstr "Bittorrent 设置"
@ -73,21 +87,24 @@ msgstr "WebUI 设置"
msgid "Advance Settings" msgid "Advance Settings"
msgstr "高级设置" msgstr "高级设置"
msgid "Run daemon as user" msgid "Run daemon as user"
msgstr "用户组" msgstr "用户组"
msgid "Parent Path for Profile Folder" msgid "Parent Path for Profile Folder"
msgstr "配置保存路径" msgstr "配置保存路径"
msgid "The path for storing profile folder using by command: <b>--profile [PATH]</b>." msgid ""
msgstr "配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如<code>/etc/config</code>" "The path for storing profile folder using by command: <b>--profile [PATH]</"
"b>."
msgstr ""
"配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如<code>/etc/config</"
"code>。"
msgid "Profile Folder Suffix" msgid "Profile Folder Suffix"
msgstr "配置目录后缀" msgstr "配置目录后缀"
msgid "Suffix for profile folder, for example, <b>qBittorrent_[NAME]</b>." msgid "Suffix for profile folder, for example, <b>qBittorrent_[NAME]</b>."
msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: <b>qBittorrent_[NAME]</b>" msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: <b>qBittorrent_[NAME]</b>"
msgid "Locale Language" msgid "Locale Language"
msgstr "WebUI语言" msgstr "WebUI语言"
@ -102,7 +119,7 @@ msgid "Enable Log"
msgstr "启用日志" msgstr "启用日志"
msgid "Enable logger to log file." msgid "Enable logger to log file."
msgstr "qBittorrent的启动和运行信息文档。" msgstr "启用日志记录器以记录日志文件。"
msgid "Log Path" msgid "Log Path"
msgstr "日志文件" msgstr "日志文件"
@ -131,7 +148,9 @@ msgstr "日志保存期限"
msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)." msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)."
msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)" msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)"
msgid "The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, 1y -- 1 year" msgid ""
"The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, "
"1y -- 1 year"
msgstr "设定日志文件的时间1d-1天,1m-1个月,1y-1年" msgstr "设定日志文件的时间1d-1天,1m-1个月,1y-1年"
msgid "Connection Settings" msgid "Connection Settings"
@ -143,14 +162,8 @@ msgstr "端口自动转发"
msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router." msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router."
msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。" msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。"
msgid "Use Random Port"
msgstr "启用随机端口"
msgid "Use different port on each startup voids the first" msgid "Use different port on each startup voids the first"
msgstr "在每次启动时使用随机的端口。" msgstr "在每次启动时使用随机的端口,可能会使第一个启动无效"
msgid "Connection Port"
msgstr "自定义端口"
msgid "Generate Randomly" msgid "Generate Randomly"
msgstr "默认端口8999" msgstr "默认端口8999"
@ -228,12 +241,14 @@ msgid "Use Incomplete Extension"
msgstr "使用扩展名" msgstr "使用扩展名"
msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB." msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB."
msgstr "为不完整的文件添加后缀名<code>!qB</code>" msgstr "为不完整的文件添加后缀名<code>!qB</code>"
msgid "Save Path" msgid "Save Path"
msgstr "文件保存路径" msgstr "文件保存路径"
msgid "The path to save the download file. For example:<code>/mnt/sda1/download</code>" msgid ""
"The path to save the download file. For example:<code>/mnt/sda1/download</"
"code>"
msgstr "下载文件的保存路径。例如:<code>/mnt/sda1/download</code>" msgstr "下载文件的保存路径。例如:<code>/mnt/sda1/download</code>"
msgid "Temp Path Enabled" msgid "Temp Path Enabled"
@ -303,34 +318,34 @@ msgid "Torrent Export Dir"
msgstr "种子导出目录" msgstr "种子导出目录"
msgid "The .torrent files will be copied to the target directory." msgid "The .torrent files will be copied to the target directory."
msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:<code>/etc/config</code>" msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:<code>/etc/config</code>"
msgid "Finished Torrent Export Dir" msgid "Finished Torrent Export Dir"
msgstr "复制种子文件" msgstr "复制种子文件"
msgid "The .torrent files for finished downloads will be copied to the target directory." msgid ""
msgstr "将已下载完成的种子文件复制到目标目录。例如:<code>/etc/config</code>" "The .torrent files for finished downloads will be copied to the target "
"directory."
msgid "Bittorrent Settings" msgstr ""
msgstr "BT设置"" "将已下载完成的种子文件复制到目标目录,例如:<code>/etc/config</code>。"
msgid "Enable DHT" msgid "Enable DHT"
msgstr "启用DHT" msgstr "启用DHT"
msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers"
msgstr "启用DHT(去中心化网络) 以找到更多用户。" msgstr "启用DHT(去中心化网络) 使DHT分散网络能够找到更多的对等点"
msgid "Enable PeX" msgid "Enable PeX"
msgstr "启用PeX" msgstr "启用PeX"
msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers" msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers"
msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户" msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户"
msgid "Enable LSD" msgid "Enable LSD"
msgstr "启用LSD" msgstr "启用LSD"
msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers" msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户" msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户"
msgid "uTP Rate Limit" msgid "uTP Rate Limit"
msgstr "uTP速度限制" msgstr "uTP速度限制"
@ -341,9 +356,6 @@ msgstr "针对µTP协议进行速度限制。"
msgid "Encryption Mode" msgid "Encryption Mode"
msgstr "加密模式" msgstr "加密模式"
msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers"
msgstr "使DHT分散网络能够找到更多的对等点。"
msgid "Prefer Encryption" msgid "Prefer Encryption"
msgstr "偏好加密" msgstr "偏好加密"
@ -440,14 +452,11 @@ msgstr "种子不活动时间"
msgid "Units: seconds" msgid "Units: seconds"
msgstr "时间单位:分钟" msgstr "时间单位:分钟"
msgid "WebUI Settings"
msgstr "WebUI设置"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "用户名"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "密码"
msgid "Use UPnP for WebUI" msgid "Use UPnP for WebUI"
msgstr "WebUI端口转发" msgstr "WebUI端口转发"
@ -462,7 +471,7 @@ msgid "The login password for WebUI."
msgstr "WebUI用户的登录密码设置。" msgstr "WebUI用户的登录密码设置。"
msgid "The listening port for WebUI." msgid "The listening port for WebUI."
msgstr "WebUI的登录端口设置。默认端口8080" msgstr "WebUI的登录端口设置默认端口8080。"
msgid "CSRF Protection" msgid "CSRF Protection"
msgstr "CSRF保护" msgstr "CSRF保护"
@ -497,14 +506,11 @@ msgstr "输入IP地址"
msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list." msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list."
msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证." msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证."
msgid "Advance Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Anonymous Mode" msgid "Anonymous Mode"
msgstr "匿名模式" msgstr "匿名模式"
msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try" msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try"
msgstr "启用后qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份" msgstr "启用后qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份"
msgid "Super Seeding" msgid "Super Seeding"
msgstr "超级种子" msgstr "超级种子"
@ -530,9 +536,6 @@ msgstr "使用OS操作系统缓存管理"
msgid "Max Outgoing Port" msgid "Max Outgoing Port"
msgstr "端口设置" msgstr "端口设置"
msgid The max outgoing port.""
msgstr "最大输出端口。"
msgid "Min Outgoing Port" msgid "Min Outgoing Port"
msgstr "端口设置" msgstr "端口设置"
@ -569,6 +572,7 @@ msgstr "运行日志"
msgid "This page is the log document content of qbittorrent." msgid "This page is the log document content of qbittorrent."
msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。" msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。"
msgid "This page is the content of the configuration document under /etc/config/qbittorrent." msgid ""
"This page is the content of the configuration document under /etc/config/"
"qbittorrent."
msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。" msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。"