From 90e04aa14fa417a4131b9d2eb4e5aa028ee22d2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dingpengyu <26911141+dingpengyu@users.noreply.github.com> Date: Sun, 7 Jun 2020 11:11:09 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=E6=9B=B4=E6=96=B0=20qbittorrent.po=20=E7=BF=BB?= =?UTF-8?q?=E8=AF=91=E6=96=B0=E6=9D=A1=E7=9B=AE=20=E4=BF=AE=E5=A4=8D?= =?UTF-8?q?=E7=AC=A6=E5=8F=B7?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../po/zh-cn/qbittorrent.po | 1152 +++++++++-------- 1 file changed, 578 insertions(+), 574 deletions(-) diff --git a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po index 001a33f59..0334df90a 100644 --- a/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po +++ b/package/lean/luci-app-qbittorrent/po/zh-cn/qbittorrent.po @@ -1,574 +1,578 @@ -msgid "qbittorrent" -msgstr "qbittorrent" - -msgid "Running" -msgstr "运行中" - -msgid "Not running" -msgstr "未运行" - -msgid "qbittorrent Run Status" -msgstr "qbittorrent运行状态" - -msgid "Basic Settings" -msgstr "基本设置" - -msgid "Enable" -msgstr "启用" - -msgid "qBittorrent is a cross-platform free and open-source BitTorrent client" -msgstr "qBittorrent是一个基于 QT 的跨平台的开源 BitTorrent 客户端" - -msgid "profile_dir" -msgstr "配置文件目录" - -msgid "Store configuration files in the Path" -msgstr "配置文件存放路径" - -msgid "program_dir" -msgstr "程序目录" - -msgid "library_dir" -msgstr "库目录" - -msgid "Store Program files in the Path" -msgstr "程序文件存放路径" - -msgid "Store Library in the Path" -msgstr "库文件存放路径" - -msgid "Download Settings" -msgstr "下载设置" - -msgid "download_dir" -msgstr "下载目录" - -msgid "Store download files in the Path" -msgstr "下载文件存放目录" - -msgid "WEBUI Settings" -msgstr "WEBUI设置" - -msgid "WEBUI listening port" -msgstr "WebUI 监听端口" - -msgid "Use Random Port" -msgstr "随机传入连接端口" - -msgid "Randomly assigns a different port every time qBittorrent starts up" -msgstr "在每次启动时使用不同的传入连接端口" - -msgid "Connection Port" -msgstr "用于传入连接的端口" - -msgid "Incoming connection port" -msgstr "推荐在防火墙 -> 流量规则 中,打开这个端口获得更好的下载速度( TCP+UDP )" - -msgid "Bittorrent Settings" -msgstr "Bittorrent 设置" - -msgid "WebUI Settings" -msgstr "WebUI 设置" - -msgid "Advance Settings" -msgstr "高级设置" - - -msgid "Run daemon as user" -msgstr "用户组" - -msgid "Parent Path for Profile Folder" -msgstr "配置保存路径" - -msgid "The path for storing profile folder using by command: --profile [PATH]." -msgstr "配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如:/etc/config" - -msgid "Profile Folder Suffix" -msgstr "配置目录后缀" - -msgid "Suffix for profile folder, for example, qBittorrent_[NAME]." -msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: qBittorrent_[NAME]" - -msgid "Locale Language" -msgstr "WebUI语言" - -msgid "English" -msgstr "英文" - -msgid "Chinese" -msgstr "中文" - -msgid "Enable Log" -msgstr "启用日志" - -msgid "Enable logger to log file." -msgstr "qBittorrent的启动和运行信息文档。" - -msgid "Log Path" -msgstr "日志文件" - -msgid "The path for qbittorrent log." -msgstr "日志文件自定义保存路径,默认都在配置文件夹的data下。" - -msgid "Enable Backup" -msgstr "启用备份" - -msgid "Backup log file when oversize the given size." -msgstr "备份日志文件。" - -msgid "Delete Old Backup" -msgstr "删除备份" - -msgid "Delete the old log file." -msgstr "符合下列设定后将删除旧的日志文件。" - -msgid "Log Max Size" -msgstr "日志保存大小" - -msgid "Log Saving Period" -msgstr "日志保存期限" - -msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)." -msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)" - -msgid "The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, 1y -- 1 year" -msgstr "设定日志文件的时间(1d-1天,1m-1个月,1y-1年)" - -msgid "Connection Settings" -msgstr "连接设置" - -msgid "Use UPnP for Connections" -msgstr "端口自动转发" - -msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router." -msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。" - -msgid "Use Random Port" -msgstr "启用随机端口" - -msgid "Use different port on each startup voids the first" -msgstr "在每次启动时使用随机的端口。" - -msgid "Connection Port" -msgstr "自定义端口" - -msgid "Generate Randomly" -msgstr "默认端口:8999" - -msgid "Global Download Speed" -msgstr "全局下载速度限制" - -msgid "Global Download Speed Limit(KiB/s)." -msgstr "全局下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" - -msgid "Global Upload Speed" -msgstr "全局上传速度限制" - -msgid "Alternative Download Speed" -msgstr "备用下载速度限制" - -msgid "Alternative Upload Speed" -msgstr "备用上传速度限制" - -msgid "Global Upload Speed Limit(KiB/s)." -msgstr "全局上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" - -msgid "Alternative Download Speed Limit(KiB/s)." -msgstr "备用下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" - -msgid "Alternative Upload Speed Limit(KiB/s)." -msgstr "备用上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" - -msgid "Enabled protocol" -msgstr "启用的协议" - -msgid "The protocol that was enabled." -msgstr "当前已启用的协议。" - -msgid "TCP and UTP" -msgstr "TCP和UTP" - -msgid "Inet Address" -msgstr "输入地址" - -msgid "The address that respond to the trackers." -msgstr "响应跟踪器的地址。" - -msgid "When adding seeds" -msgstr "当添加种子时" - -msgid "Downloads Settings" -msgstr "下载设置" - -msgid "Create Subfolder" -msgstr "创建目录" - -msgid "Create subfolder for torrents with multiple files." -msgstr "为含多个文件的种子创建子文件夹。" - -msgid "Start In Pause" -msgstr "开始暂停" - -msgid "Do not start the download automatically." -msgstr "在下载任务添加后暂停。" - -msgid "Auto Delete Torrent File" -msgstr "删除种子" - -msgid "The .torrent files will be deleted afterwards." -msgstr "下载完成后自动删除这个种子文件。" - -msgid "Pre Allocation" -msgstr "磁盘预分配" - -msgid "Pre-allocate disk space for all files." -msgstr "为刚添加的文件预先分配磁盘空间。" - -msgid "Use Incomplete Extension" -msgstr "使用扩展名" - -msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB." -msgstr "为不完整的文件添加后缀名!qB" - -msgid "Save Path" -msgstr "文件保存路径" - -msgid "The path to save the download file. For example:/mnt/sda1/download" -msgstr "下载文件的保存路径。例如:/mnt/sda1/download" - -msgid "Temp Path Enabled" -msgstr "启用临时目录" - -msgid "Temp Path" -msgstr "临时路径" - -msgid "The absolute and relative path can be set." -msgstr "可以设置绝对和相对路径。" - -msgid "Disk Cache Size (MiB)" -msgstr "磁盘缓存" - -msgid "The value -1 is auto and 0 is disable. In default, it is set to 64MiB." -msgstr "数值1是自动的,0是禁用的。默认设置为64MiB。" - -msgid "Disk Cache TTL (s)" -msgstr "磁盘缓存TTL" - -msgid "In default, it is set to 60s." -msgstr "默认设置为60秒。" - -msgid "Saving Management" -msgstr "保存管理" - -msgid "Default Torrent Management Mode" -msgstr "默认种子管理模式" - -msgid "Manual" -msgstr "手动" - -msgid "Automaic" -msgstr "自动" - -msgid "Torrent Category Changed" -msgstr "当种子分类修改时" - -msgid "Choose the action when torrent category changed." -msgstr "选择种子类别更改时的操作。" - -msgid "Switch torrent to Manual Mode" -msgstr "将种子切换到手动模式" - -msgid "Relocate torrent" -msgstr "重新定位种子" - -msgid "Default Save Path Changed" -msgstr "当默认保存路径修改时" - -msgid "Choose the action when default save path changed." -msgstr "选择默认保存路径更改时的操作。" - -msgid "Switch affected torrent to Manual Mode" -msgstr "将受影响的种子切换到手动模式" - -msgid "Relocate affected torrent" -msgstr "重新定位种子" - -msgid "Category Save Path Changed" -msgstr "当分类保存路径修改时" - -msgid "Choose the action when category save path changed." -msgstr "选择分类保存路径更改时的操作。" - -msgid "Torrent Export Dir" -msgstr "种子导出目录" - -msgid "The .torrent files will be copied to the target directory." -msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:/etc/config" - -msgid "Finished Torrent Export Dir" -msgstr "复制种子文件" - -msgid "The .torrent files for finished downloads will be copied to the target directory." -msgstr "将已下载完成的种子文件复制到目标目录。例如:/etc/config" - -msgid "Bittorrent Settings" -msgstr "BT设置"" - -msgid "Enable DHT" -msgstr "启用DHT" - -msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" -msgstr "启用DHT(去中心化网络) 以找到更多用户。" - -msgid "Enable PeX" -msgstr "启用PeX" - -msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers" -msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户。" - -msgid "Enable LSD" -msgstr "启用LSD" - -msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户。" - -msgid "uTP Rate Limit" -msgstr "uTP速度限制" - -msgid "Apply rate limit to µTP protocol." -msgstr "针对µTP协议进行速度限制。" - -msgid "Encryption Mode" -msgstr "加密模式" - -msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" -msgstr "使DHT(分散网络)能够找到更多的对等点。" - -msgid "Prefer Encryption" -msgstr "偏好加密" - -msgid "Require Encryption" -msgstr "强制加密" - -msgid "Disable Encryption" -msgstr "禁用加密" - -msgid "Max Connections" -msgstr "连接数限制" - -msgid "The max number of connections." -msgstr "全局最大连接数。" - -msgid "Max Connections Per Torrent" -msgstr "种子连接数限制" - -msgid "The max number of connections per torrent." -msgstr "每个种子的最大连接数。" - -msgid "Max Uploads" -msgstr "最大上传数" - -msgid "The max number of connected peers." -msgstr "全局最大上传线程数。" - -msgid "Max Uploads Per Torrent" -msgstr "种子上传限制" - -msgid "The max number of connected peers per torrent." -msgstr "每个种子上传线程最大值。" - -msgid "Share rate limit" -msgstr "分享率限制" - -msgid "Max Ratio" -msgstr "最大的分享率" - -msgid "The max ratio for seeding. -1 is to disable the seeding." -msgstr "分享的最大比例设定。-1是禁用做种。" - -msgid "Max Seeding Minutes" -msgstr "最大做种时间" - -msgid "Units: minutes" -msgstr "做种最大比例设定。单位:分钟" - -msgid "Max Ratio Action" -msgstr "达到后" - -msgid "The action when reach the max seeding ratio." -msgstr "达到设定分享率和时间后的动作。" - -msgid "Pause them" -msgstr "暂停" - -msgid "Remove them" -msgstr "删除" - -msgid "Queueing Setting" -msgstr "种子排队设置" - -msgid "Enable Torrent Queueing" -msgstr "启用种子排队" - -msgid "Maximum Active Downloads" -msgstr "最大活动的下载数" - -msgid "Max Active Uploads" -msgstr "最大活动的上传数" - -msgid "Max Active Torrents" -msgstr "最大活动的种子数" - -msgid "Ignore Slow Torrents" -msgstr "忽略慢速的种子" - -msgid "Do not count slow torrents in these limits." -msgstr "慢速的种子不包在括限制内。" - -msgid "Download rate threshold" -msgstr "下载速度阈值" - -msgid "Upload rate threshold" -msgstr "上传速度阈值" - -msgid "Units: KiB/s" -msgstr "单位:KiB/s" - -msgid "Torrent inactivity timer" -msgstr "种子不活动时间" - -msgid "Units: seconds" -msgstr "时间单位:分钟" - -msgid "WebUI Settings" -msgstr "WebUI设置" - -msgid "Username" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Use UPnP for WebUI" -msgstr "WebUI端口转发" - -msgid "Using the UPnP / NAT-PMP port of the router for connecting to WebUI." -msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口转发到WebUI。" - -msgid "The login name for WebUI." -msgstr "WebUI的登录用户名设置。" - -msgid "The login password for WebUI." -msgstr "WebUI用户的登录密码设置。" - -msgid "The listening port for WebUI." -msgstr "WebUI的登录端口设置。默认端口:8080" - -msgid "CSRF Protection" -msgstr "CSRF保护" - -msgid "Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection." -msgstr "启用跨站点请求伪造(CSRF)保护。" - -msgid "Clickjacking Protection" -msgstr "劫持保护" - -msgid "Enable clickjacking protection." -msgstr "启用点击劫持保护。" - -msgid "Host Header Validation" -msgstr "主机标头验证" - -msgid "Validate the host header." -msgstr "启用主机标头验证." - -msgid "Local Host Authentication" -msgstr "本地主机认证" - -msgid "Force authentication for clients on localhost." -msgstr "强制对本地主机上的客户端进行身份验证。" - -msgid "Enable Subnet Whitelist" -msgstr "使子网白名单" - -msgid "Subnet Whitelist" -msgstr "输入IP地址" - -msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list." -msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证." - -msgid "Advance Settings" -msgstr "高级设置" - -msgid "Anonymous Mode" -msgstr "匿名模式" - -msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try" -msgstr "启用后,qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份。" - -msgid "Super Seeding" -msgstr "超级种子" - -msgid "The super seeding mode." -msgstr "超级种子模式。" - -msgid "Limit Overhead Usage" -msgstr "开销限制" - -msgid "The overhead usage is been limitted." -msgstr "对传送总开销进行速度限制。" - -msgid "Ignore LAN Limit" -msgstr "LAN限制" - -msgid "Ignore the speed limit to LAN." -msgstr "忽略对LAN的速度限制。" - -msgid "Use os Cache" -msgstr "使用OS操作系统缓存管理" - -msgid "Max Outgoing Port" -msgstr "端口设置" - -msgid The max outgoing port."" -msgstr "最大输出端口。" - -msgid "Min Outgoing Port" -msgstr "端口设置" - -msgid "The min outgoing port." -msgstr "最小输出端口。" - -msgid "Choking Algorithm" -msgstr "数据传输算法" - -msgid "The strategy of choking algorithm." -msgstr "数据传输算法的策略。" - -msgid "Round Robin" -msgstr "负载均衡" - -msgid "Fastest Upload" -msgstr "最快上传" - -msgid "Anti-Leech" -msgstr "反吸血" - -msgid "Announce To All Trackers" -msgstr "对所有Trackers宣告" - -msgid "Announce To All Tiers" -msgstr "对所有Tiers宣告" - -msgid "configuration file" -msgstr "配置文件" - -msgid "Operation log" -msgstr "运行日志" - -msgid "This page is the log document content of qbittorrent." -msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。" - -msgid "This page is the content of the configuration document under /etc/config/qbittorrent." -msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。" - +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: dingpengyu \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +msgid "qbittorrent" +msgstr "qbittorrent" + +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +msgid "Not running" +msgstr "未运行" + +msgid "qbittorrent Run Status" +msgstr "qbittorrent运行状态" + +msgid "Basic Settings" +msgstr "基本设置" + +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +msgid "qBittorrent is a cross-platform free and open-source BitTorrent client" +msgstr "qBittorrent是一个基于 QT 的跨平台的开源 BitTorrent 客户端" + +msgid "profile_dir" +msgstr "配置文件目录" + +msgid "Store configuration files in the Path" +msgstr "配置文件存放路径" + +msgid "program_dir" +msgstr "程序目录" + +msgid "library_dir" +msgstr "库目录" + +msgid "Store Program files in the Path" +msgstr "程序文件存放路径" + +msgid "Store Library in the Path" +msgstr "库文件存放路径" + +msgid "Download Settings" +msgstr "下载设置" + +msgid "download_dir" +msgstr "下载目录" + +msgid "Store download files in the Path" +msgstr "下载文件存放目录" + +msgid "WEBUI Settings" +msgstr "WEBUI设置" + +msgid "WEBUI listening port" +msgstr "WebUI 监听端口" + +msgid "Use Random Port" +msgstr "使用随机端口" + +msgid "Randomly assigns a different port every time qBittorrent starts up" +msgstr "在每次启动时使用不同的传入连接端口" + +msgid "Connection Port" +msgstr "连接端口" + +msgid "Incoming connection port" +msgstr "" +"推荐在防火墙 -> 流量规则 中,打开这个端口获得更好的下载速度( TCP+UDP )" + +msgid "Bittorrent Settings" +msgstr "Bittorrent 设置" + +msgid "WebUI Settings" +msgstr "WebUI 设置" + +msgid "Advance Settings" +msgstr "高级设置" + +msgid "Run daemon as user" +msgstr "用户组" + +msgid "Parent Path for Profile Folder" +msgstr "配置保存路径" + +msgid "" +"The path for storing profile folder using by command: --profile [PATH]." +msgstr "" +"配置文件的保存路径,默认的配置文件夹在/tmp下。例如:/etc/config。" + +msgid "Profile Folder Suffix" +msgstr "配置目录后缀" + +msgid "Suffix for profile folder, for example, qBittorrent_[NAME]." +msgstr "配置文件文件夹的后缀。例如: qBittorrent_[NAME]。" + +msgid "Locale Language" +msgstr "WebUI语言" + +msgid "English" +msgstr "英文" + +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +msgid "Enable Log" +msgstr "启用日志" + +msgid "Enable logger to log file." +msgstr "启用日志记录器以记录日志文件。" + +msgid "Log Path" +msgstr "日志文件" + +msgid "The path for qbittorrent log." +msgstr "日志文件自定义保存路径,默认都在配置文件夹的data下。" + +msgid "Enable Backup" +msgstr "启用备份" + +msgid "Backup log file when oversize the given size." +msgstr "备份日志文件。" + +msgid "Delete Old Backup" +msgstr "删除备份" + +msgid "Delete the old log file." +msgstr "符合下列设定后将删除旧的日志文件。" + +msgid "Log Max Size" +msgstr "日志保存大小" + +msgid "Log Saving Period" +msgstr "日志保存期限" + +msgid "The max size for qbittorrent log (Unit: Bytes)." +msgstr "设定日志文件的大小(单位:字节)" + +msgid "" +"The log file will be deteted after given time. 1d -- 1 day, 1m -- 1 month, " +"1y -- 1 year" +msgstr "设定日志文件的时间(1d-1天,1m-1个月,1y-1年)" + +msgid "Connection Settings" +msgstr "连接设置" + +msgid "Use UPnP for Connections" +msgstr "端口自动转发" + +msgid "Use UPnP/ NAT-PMP port forwarding from my router." +msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口自动转发。" + +msgid "Use different port on each startup voids the first" +msgstr "在每次启动时使用随机的端口,可能会使第一个启动无效" + +msgid "Generate Randomly" +msgstr "默认端口:8999" + +msgid "Global Download Speed" +msgstr "全局下载速度限制" + +msgid "Global Download Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "全局下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Global Upload Speed" +msgstr "全局上传速度限制" + +msgid "Alternative Download Speed" +msgstr "备用下载速度限制" + +msgid "Alternative Upload Speed" +msgstr "备用上传速度限制" + +msgid "Global Upload Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "全局上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Alternative Download Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "备用下载速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Alternative Upload Speed Limit(KiB/s)." +msgstr "备用上传速度限制(KiB/s),0为无限制。" + +msgid "Enabled protocol" +msgstr "启用的协议" + +msgid "The protocol that was enabled." +msgstr "当前已启用的协议。" + +msgid "TCP and UTP" +msgstr "TCP和UTP" + +msgid "Inet Address" +msgstr "输入地址" + +msgid "The address that respond to the trackers." +msgstr "响应跟踪器的地址。" + +msgid "When adding seeds" +msgstr "当添加种子时" + +msgid "Downloads Settings" +msgstr "下载设置" + +msgid "Create Subfolder" +msgstr "创建目录" + +msgid "Create subfolder for torrents with multiple files." +msgstr "为含多个文件的种子创建子文件夹。" + +msgid "Start In Pause" +msgstr "开始暂停" + +msgid "Do not start the download automatically." +msgstr "在下载任务添加后暂停。" + +msgid "Auto Delete Torrent File" +msgstr "删除种子" + +msgid "The .torrent files will be deleted afterwards." +msgstr "下载完成后自动删除这个种子文件。" + +msgid "Pre Allocation" +msgstr "磁盘预分配" + +msgid "Pre-allocate disk space for all files." +msgstr "为刚添加的文件预先分配磁盘空间。" + +msgid "Use Incomplete Extension" +msgstr "使用扩展名" + +msgid "The incomplete task will be added the extension of !qB." +msgstr "为不完整的文件添加后缀名!qB。" + +msgid "Save Path" +msgstr "文件保存路径" + +msgid "" +"The path to save the download file. For example:/mnt/sda1/download" +msgstr "下载文件的保存路径。例如:/mnt/sda1/download" + +msgid "Temp Path Enabled" +msgstr "启用临时目录" + +msgid "Temp Path" +msgstr "临时路径" + +msgid "The absolute and relative path can be set." +msgstr "可以设置绝对和相对路径。" + +msgid "Disk Cache Size (MiB)" +msgstr "磁盘缓存" + +msgid "The value -1 is auto and 0 is disable. In default, it is set to 64MiB." +msgstr "数值1是自动的,0是禁用的。默认设置为64MiB。" + +msgid "Disk Cache TTL (s)" +msgstr "磁盘缓存TTL" + +msgid "In default, it is set to 60s." +msgstr "默认设置为60秒。" + +msgid "Saving Management" +msgstr "保存管理" + +msgid "Default Torrent Management Mode" +msgstr "默认种子管理模式" + +msgid "Manual" +msgstr "手动" + +msgid "Automaic" +msgstr "自动" + +msgid "Torrent Category Changed" +msgstr "当种子分类修改时" + +msgid "Choose the action when torrent category changed." +msgstr "选择种子类别更改时的操作。" + +msgid "Switch torrent to Manual Mode" +msgstr "将种子切换到手动模式" + +msgid "Relocate torrent" +msgstr "重新定位种子" + +msgid "Default Save Path Changed" +msgstr "当默认保存路径修改时" + +msgid "Choose the action when default save path changed." +msgstr "选择默认保存路径更改时的操作。" + +msgid "Switch affected torrent to Manual Mode" +msgstr "将受影响的种子切换到手动模式" + +msgid "Relocate affected torrent" +msgstr "重新定位种子" + +msgid "Category Save Path Changed" +msgstr "当分类保存路径修改时" + +msgid "Choose the action when category save path changed." +msgstr "选择分类保存路径更改时的操作。" + +msgid "Torrent Export Dir" +msgstr "种子导出目录" + +msgid "The .torrent files will be copied to the target directory." +msgstr "种子文件将被复制到目标目录。例如:/etc/config。" + +msgid "Finished Torrent Export Dir" +msgstr "复制种子文件" + +msgid "" +"The .torrent files for finished downloads will be copied to the target " +"directory." +msgstr "" +"将已下载完成的种子文件复制到目标目录,例如:/etc/config。" + +msgid "Enable DHT" +msgstr "启用DHT" + +msgid "Enable DHT (decentralized network) to find more peers" +msgstr "启用DHT(去中心化网络) 使DHT(分散网络)能够找到更多的对等点" + +msgid "Enable PeX" +msgstr "启用PeX" + +msgid "Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers" +msgstr "启用用户交换(PeX)以找到更多用户" + +msgid "Enable LSD" +msgstr "启用LSD" + +msgid "Enable Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "启用本地用户发现以找到更多用户" + +msgid "uTP Rate Limit" +msgstr "uTP速度限制" + +msgid "Apply rate limit to µTP protocol." +msgstr "针对µTP协议进行速度限制。" + +msgid "Encryption Mode" +msgstr "加密模式" + +msgid "Prefer Encryption" +msgstr "偏好加密" + +msgid "Require Encryption" +msgstr "强制加密" + +msgid "Disable Encryption" +msgstr "禁用加密" + +msgid "Max Connections" +msgstr "连接数限制" + +msgid "The max number of connections." +msgstr "全局最大连接数。" + +msgid "Max Connections Per Torrent" +msgstr "种子连接数限制" + +msgid "The max number of connections per torrent." +msgstr "每个种子的最大连接数。" + +msgid "Max Uploads" +msgstr "最大上传数" + +msgid "The max number of connected peers." +msgstr "全局最大上传线程数。" + +msgid "Max Uploads Per Torrent" +msgstr "种子上传限制" + +msgid "The max number of connected peers per torrent." +msgstr "每个种子上传线程最大值。" + +msgid "Share rate limit" +msgstr "分享率限制" + +msgid "Max Ratio" +msgstr "最大的分享率" + +msgid "The max ratio for seeding. -1 is to disable the seeding." +msgstr "分享的最大比例设定。-1是禁用做种。" + +msgid "Max Seeding Minutes" +msgstr "最大做种时间" + +msgid "Units: minutes" +msgstr "做种最大比例设定。单位:分钟" + +msgid "Max Ratio Action" +msgstr "达到后" + +msgid "The action when reach the max seeding ratio." +msgstr "达到设定分享率和时间后的动作。" + +msgid "Pause them" +msgstr "暂停" + +msgid "Remove them" +msgstr "删除" + +msgid "Queueing Setting" +msgstr "种子排队设置" + +msgid "Enable Torrent Queueing" +msgstr "启用种子排队" + +msgid "Maximum Active Downloads" +msgstr "最大活动的下载数" + +msgid "Max Active Uploads" +msgstr "最大活动的上传数" + +msgid "Max Active Torrents" +msgstr "最大活动的种子数" + +msgid "Ignore Slow Torrents" +msgstr "忽略慢速的种子" + +msgid "Do not count slow torrents in these limits." +msgstr "慢速的种子不包在括限制内。" + +msgid "Download rate threshold" +msgstr "下载速度阈值" + +msgid "Upload rate threshold" +msgstr "上传速度阈值" + +msgid "Units: KiB/s" +msgstr "单位:KiB/s" + +msgid "Torrent inactivity timer" +msgstr "种子不活动时间" + +msgid "Units: seconds" +msgstr "时间单位:分钟" + +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgid "Use UPnP for WebUI" +msgstr "WebUI端口转发" + +msgid "Using the UPnP / NAT-PMP port of the router for connecting to WebUI." +msgstr "使用路由器的UPnP/NAT-PMP端口转发到WebUI。" + +msgid "The login name for WebUI." +msgstr "WebUI的登录用户名设置。" + +msgid "The login password for WebUI." +msgstr "WebUI用户的登录密码设置。" + +msgid "The listening port for WebUI." +msgstr "WebUI的登录端口设置,默认端口:8080。" + +msgid "CSRF Protection" +msgstr "CSRF保护" + +msgid "Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection." +msgstr "启用跨站点请求伪造(CSRF)保护。" + +msgid "Clickjacking Protection" +msgstr "劫持保护" + +msgid "Enable clickjacking protection." +msgstr "启用点击劫持保护。" + +msgid "Host Header Validation" +msgstr "主机标头验证" + +msgid "Validate the host header." +msgstr "启用主机标头验证." + +msgid "Local Host Authentication" +msgstr "本地主机认证" + +msgid "Force authentication for clients on localhost." +msgstr "强制对本地主机上的客户端进行身份验证。" + +msgid "Enable Subnet Whitelist" +msgstr "使子网白名单" + +msgid "Subnet Whitelist" +msgstr "输入IP地址" + +msgid "Skip authentication for clients in the IP subnet white list." +msgstr "对IP子网白名单中的客户端跳过身份验证." + +msgid "Anonymous Mode" +msgstr "匿名模式" + +msgid "When enabled, qBittorrent will take certain measures to try" +msgstr "启用后,qBittorrent将采取某些措施隐藏其身份" + +msgid "Super Seeding" +msgstr "超级种子" + +msgid "The super seeding mode." +msgstr "超级种子模式。" + +msgid "Limit Overhead Usage" +msgstr "开销限制" + +msgid "The overhead usage is been limitted." +msgstr "对传送总开销进行速度限制。" + +msgid "Ignore LAN Limit" +msgstr "LAN限制" + +msgid "Ignore the speed limit to LAN." +msgstr "忽略对LAN的速度限制。" + +msgid "Use os Cache" +msgstr "使用OS操作系统缓存管理" + +msgid "Max Outgoing Port" +msgstr "端口设置" + +msgid "Min Outgoing Port" +msgstr "端口设置" + +msgid "The min outgoing port." +msgstr "最小输出端口。" + +msgid "Choking Algorithm" +msgstr "数据传输算法" + +msgid "The strategy of choking algorithm." +msgstr "数据传输算法的策略。" + +msgid "Round Robin" +msgstr "负载均衡" + +msgid "Fastest Upload" +msgstr "最快上传" + +msgid "Anti-Leech" +msgstr "反吸血" + +msgid "Announce To All Trackers" +msgstr "对所有Trackers宣告" + +msgid "Announce To All Tiers" +msgstr "对所有Tiers宣告" + +msgid "configuration file" +msgstr "配置文件" + +msgid "Operation log" +msgstr "运行日志" + +msgid "This page is the log document content of qbittorrent." +msgstr "本页是qBittorrent的日志文档内容。" + +msgid "" +"This page is the content of the configuration document under /etc/config/" +"qbittorrent." +msgstr "本页是/etc/config/qbittorrent下的配置文档内容。"