mirror of
https://github.com/coolsnowwolf/lede.git
synced 2025-04-15 18:03:30 +00:00
361 lines
8.0 KiB
Plaintext
361 lines
8.0 KiB
Plaintext
msgid "aMule is a ED2K/KAD client for all platforms."
|
||
msgstr "aMule是一个跨平台的ED2K/KAD客户端"
|
||
|
||
msgid "NAS"
|
||
msgstr "网络存储"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "Path And File"
|
||
msgstr "路径和文件"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
msgid "External Control"
|
||
msgstr "远程控制"
|
||
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "编辑配置模版"
|
||
|
||
msgid "Log File Viewer"
|
||
msgstr "日志查看"
|
||
|
||
msgid "aMule Settings"
|
||
msgstr "aMule设置"
|
||
|
||
msgid "Run daemon as user"
|
||
msgstr "运行守护进程的用户"
|
||
|
||
msgid "Configuration directory"
|
||
msgstr "配置目录"
|
||
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "昵称"
|
||
|
||
msgid "Max upload speed"
|
||
msgstr "最大上传速度"
|
||
|
||
msgid "Max download speed"
|
||
msgstr "最大下载速度"
|
||
|
||
msgid "Unlimited when set to 0"
|
||
msgstr "设为0时不限制"
|
||
|
||
msgid "Slot allocation"
|
||
msgstr "槽速度"
|
||
|
||
msgid "Max connections"
|
||
msgstr "最大连接数"
|
||
|
||
msgid "Max sources per file"
|
||
msgstr "单文件最大连接数"
|
||
|
||
msgid "TCP port"
|
||
msgstr "TCP端口"
|
||
|
||
msgid "UDP port"
|
||
msgstr "UDP端口"
|
||
|
||
msgid "Enable UDP port"
|
||
msgstr "启用UDP端口"
|
||
|
||
msgid "Enable UPnP"
|
||
msgstr "启用UPnP"
|
||
|
||
msgid "UPnP TCP port"
|
||
msgstr "UPnP TCP端口"
|
||
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "地址绑定"
|
||
|
||
msgid "Leave blank to bind all"
|
||
msgstr "留空则全部绑定"
|
||
|
||
msgid "Default to bind all"
|
||
msgstr "默认全部绑定"
|
||
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "自动连接"
|
||
|
||
msgid "Automatically reconnect"
|
||
msgstr "自动重连"
|
||
|
||
msgid "Connect to Kad network"
|
||
msgstr "连接到Kad网络"
|
||
|
||
msgid "Connect to ED2K network"
|
||
msgstr "连接到ED2K网络"
|
||
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "代理设置"
|
||
|
||
msgid "Enable proxy"
|
||
msgstr "启用代理"
|
||
|
||
msgid "Proxy type"
|
||
msgstr "代理类型"
|
||
|
||
msgid "Proxy name"
|
||
msgstr "代理名称"
|
||
|
||
msgid "Proxy port"
|
||
msgstr "代理端口"
|
||
|
||
msgid "Proxy requires authentication"
|
||
msgstr "代理需要认证"
|
||
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "代理用户"
|
||
|
||
msgid "Proxy password"
|
||
msgstr "代理密码"
|
||
|
||
msgid "Kad Nodes Url"
|
||
msgstr "Kad节点URL"
|
||
|
||
msgid "Ed2k Servers List Url"
|
||
msgstr "Ed2k服务器列表URL"
|
||
|
||
msgid "Remove Dead Server"
|
||
msgstr "删除无效服务器"
|
||
|
||
msgid "Dead Server Retry"
|
||
msgstr "删除前重连次数"
|
||
|
||
msgid "Update server list when connecting to a server"
|
||
msgstr "与服务器连接时更新服务器列表"
|
||
|
||
msgid "Update server list when a client connects"
|
||
msgstr "与其他用户连接时更新服务器列表"
|
||
|
||
msgid "Use priority system"
|
||
msgstr "启用优先级系统"
|
||
|
||
msgid "Use smart LowID check on connect"
|
||
msgstr "智能LOWID检测"
|
||
|
||
msgid "Safe connect"
|
||
msgstr "安全连接"
|
||
|
||
msgid "Auto connect to servers in static list only"
|
||
msgstr "只自动连接到静态列表中的服务器"
|
||
|
||
msgid "Set manually added servers to high priority"
|
||
msgstr "将手动输入的服务器设为高优先级"
|
||
|
||
msgid "Auto update server list at startup"
|
||
msgstr "启动时自动更新服务器列表"
|
||
|
||
msgid "addresses.dat file"
|
||
msgstr "addresses.dat文件"
|
||
|
||
msgid "Server addresses"
|
||
msgstr "服务器地址"
|
||
|
||
msgid "Content of addresses.dat. One address per line"
|
||
msgstr "addresses.dat的内容. 每行一个地址."
|
||
|
||
msgid "Temporary directory"
|
||
msgstr "临时文件夹"
|
||
|
||
msgid "Incoming directory"
|
||
msgstr "下载文件夹"
|
||
|
||
msgid "Shared directory"
|
||
msgstr "共享文件夹"
|
||
|
||
msgid "Content of shareddir.dat. One directory per line"
|
||
msgstr "shareddir.dat的内容. 每行一个目录."
|
||
|
||
msgid "Intelligent corruption handling (I.C.H.)"
|
||
msgstr "智能损坏数据处理(I.C.H.)"
|
||
|
||
msgid "Advanced I.C.H trusts every hash (not recommended)"
|
||
msgstr "高级I.C.H,信任全部校验值(不推荐)"
|
||
|
||
msgid "Add files to download in pause mode"
|
||
msgstr "添加新下载文件时设为暂停"
|
||
|
||
msgid "Add files to download with auto priority"
|
||
msgstr "添加新下载文件时设定优先级为自动"
|
||
|
||
msgid "Start next paused file when a file completes"
|
||
msgstr "一个文件完成时开始下一个暂停的文件"
|
||
|
||
msgid "Start next paused file from the same category"
|
||
msgstr "从同一分类开始下一个暂停的文件"
|
||
|
||
msgid "Start next paused file in alphabetic order"
|
||
msgstr "根据字母顺序开始下一个暂停的文件"
|
||
|
||
msgid "Preallocate disk space for new files"
|
||
msgstr "为新文件预分配磁盘空间"
|
||
|
||
msgid "Minimum free disk space. in Mbytes"
|
||
msgstr "最低剩余空间,单位MB"
|
||
|
||
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
|
||
msgstr "保存稀有文件(少于20个源)的十个源"
|
||
|
||
msgid "Add new shares with auto priority"
|
||
msgstr "添加新共享文件时设优先级为自动"
|
||
|
||
msgid "Use secure user identification"
|
||
msgstr "使用安全用户认证"
|
||
|
||
msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
|
||
msgstr "为传出连接使用迷惑协议"
|
||
|
||
msgid "Accept only obfuscation connections"
|
||
msgstr "只接受迷惑协议连接"
|
||
|
||
msgid "Who can see my shared files"
|
||
msgstr "谁可查看我的共享文件"
|
||
|
||
msgid "IP Filter Configuration"
|
||
msgstr "IP过滤设置"
|
||
|
||
msgid "Static IP list for filtering"
|
||
msgstr "静态IP过滤列表"
|
||
|
||
msgid "Content of ipfilter_static.dat"
|
||
msgstr "ipfilter_static.dat的内容"
|
||
|
||
msgid "Filter clients by IP"
|
||
msgstr "过滤用户"
|
||
|
||
msgid "Filter servers by IP"
|
||
msgstr "过滤服务器"
|
||
|
||
msgid "IP filter list URL"
|
||
msgstr "过滤列表URL"
|
||
|
||
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
|
||
msgstr "自动更新过滤列表"
|
||
|
||
msgid "Filtering Level"
|
||
msgstr "过滤级别"
|
||
|
||
msgid "Always filter LAN IPs"
|
||
msgstr "总是过滤局域网ip地址"
|
||
|
||
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
|
||
msgstr "处理不匹配的IP"
|
||
|
||
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
|
||
msgstr "可用情况下使用系统级的ipfilter.dat"
|
||
|
||
msgid "IP of the listening interface for external connection"
|
||
msgstr "远程连接监听IP"
|
||
|
||
msgid "TCP port for EC"
|
||
msgstr "远程连接TCP端口"
|
||
|
||
msgid "Enable upnp port forwarding on the EC port"
|
||
msgstr "为远程连接端口启用upnp"
|
||
|
||
msgid "aMule Web Configuration"
|
||
msgstr "aMule Web设置"
|
||
|
||
msgid "EC password"
|
||
msgstr "远程连接密码"
|
||
|
||
msgid "Enable web server on startup"
|
||
msgstr "启动时运行Web服务"
|
||
|
||
msgid "Web template"
|
||
msgstr "Web模版"
|
||
|
||
msgid "Web full rights password"
|
||
msgstr "Web最高权限密码"
|
||
|
||
msgid "Use low rights user"
|
||
msgstr "启用低权限用户"
|
||
|
||
msgid "Web low rights password"
|
||
msgstr "Web低权限密码"
|
||
|
||
msgid "Web TCP port"
|
||
msgstr "Web TCP端口"
|
||
|
||
msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
|
||
msgstr "为Web服务端口启用UPnP端口转发"
|
||
|
||
msgid "Web UPnP TCP port"
|
||
msgstr "Web服务UPnP的TCP端口"
|
||
|
||
msgid "Page refresh time(in secs)"
|
||
msgstr "页面刷新周期(秒)"
|
||
|
||
msgid "Enable Gzip compression"
|
||
msgstr "启用Gzip压缩"
|
||
|
||
msgid "Edit the template that is used for generating the aMule configuration."
|
||
msgstr "编辑用来生成aMule设置的模板"
|
||
|
||
msgid "This is the content of the file '/etc/amule/amule.conf.template' from which your amule configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols ('|') should not be changed. They get their values from other tabs."
|
||
msgstr "创建aMule设置的 '/etc/amule/amule.conf.template' 文件的内容。被通道符|包围的值不应该在这里改动,请在其他标签修改这些设置。"
|
||
|
||
msgid "Read / Reread log file"
|
||
msgstr "读取/重载日志文件"
|
||
|
||
msgid "Please press [Read] button"
|
||
msgstr "请点击[读取]按钮"
|
||
|
||
msgid "File not found or empty"
|
||
msgstr "文件不存在或为空"
|
||
|
||
msgid "aMule Status"
|
||
msgstr "aMule状态"
|
||
|
||
msgid "Open aMuleWeb"
|
||
msgstr "打开aMuleWeb"
|
||
|
||
msgid "aMule daemon is running."
|
||
msgstr "aMule守护进程正在运行"
|
||
|
||
msgid "aMule daemon is not running."
|
||
msgstr "aMule守护进程未运行"
|
||
|
||
msgid "Start aMule"
|
||
msgstr "启动aMule"
|
||
|
||
msgid "aMule command"
|
||
msgstr "aMule命令"
|
||
|
||
msgid "aMule Command"
|
||
msgstr "aMule命令"
|
||
|
||
msgid "You can call amulecmd commands here to control your amule."
|
||
msgstr "你可以在这里运行amulecmd命令以控制你的aMule"
|
||
|
||
msgid "Execute 'Help' to get more infomation."
|
||
msgstr "执行'Help'命令以获取更多信息"
|
||
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清空"
|
||
|
||
msgid "Command: "
|
||
msgstr "命令: "
|
||
|
||
msgid "Download now"
|
||
msgstr "立即下载"
|
||
|
||
msgid "Existing file will be overwritten, do you really want to proceed?"
|
||
msgstr "已有文件将被覆盖,是否继续?"
|
||
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|