lede/package/lean/luci-app-amule/po/zh-cn/amule.po
Beginner 95f915abf1
luci-app: tidy up code (#8277)
1.文件尾部添加换行并删除多余的换行

2.整理代码,看起来更直观

3.更正文件的权限

4.将一些文件的CR LF末行符全部转为LF
2021-11-21 14:48:21 +08:00

360 lines
8.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid "aMule is a ED2K/KAD client for all platforms."
msgstr "aMule是一个跨平台的ED2K/KAD客户端"
msgid "NAS"
msgstr "网络存储"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgid "Connections"
msgstr "连接"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Path And File"
msgstr "路径和文件"
msgid "Security"
msgstr "安全"
msgid "External Control"
msgstr "远程控制"
msgid "Edit Template"
msgstr "编辑配置模版"
msgid "Log File Viewer"
msgstr "日志查看"
msgid "aMule Settings"
msgstr "aMule设置"
msgid "Run daemon as user"
msgstr "运行守护进程的用户"
msgid "Configuration directory"
msgstr "配置目录"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "Max upload speed"
msgstr "最大上传速度"
msgid "Max download speed"
msgstr "最大下载速度"
msgid "Unlimited when set to 0"
msgstr "设为0时不限制"
msgid "Slot allocation"
msgstr "槽速度"
msgid "Max connections"
msgstr "最大连接数"
msgid "Max sources per file"
msgstr "单文件最大连接数"
msgid "TCP port"
msgstr "TCP端口"
msgid "UDP port"
msgstr "UDP端口"
msgid "Enable UDP port"
msgstr "启用UDP端口"
msgid "Enable UPnP"
msgstr "启用UPnP"
msgid "UPnP TCP port"
msgstr "UPnP TCP端口"
msgid "Bind Address"
msgstr "地址绑定"
msgid "Leave blank to bind all"
msgstr "留空则全部绑定"
msgid "Default to bind all"
msgstr "默认全部绑定"
msgid "Automatically connect"
msgstr "自动连接"
msgid "Automatically reconnect"
msgstr "自动重连"
msgid "Connect to Kad network"
msgstr "连接到Kad网络"
msgid "Connect to ED2K network"
msgstr "连接到ED2K网络"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理设置"
msgid "Enable proxy"
msgstr "启用代理"
msgid "Proxy type"
msgstr "代理类型"
msgid "Proxy name"
msgstr "代理名称"
msgid "Proxy port"
msgstr "代理端口"
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "代理需要认证"
msgid "Proxy user"
msgstr "代理用户"
msgid "Proxy password"
msgstr "代理密码"
msgid "Kad Nodes Url"
msgstr "Kad节点URL"
msgid "Ed2k Servers List Url"
msgstr "Ed2k服务器列表URL"
msgid "Remove Dead Server"
msgstr "删除无效服务器"
msgid "Dead Server Retry"
msgstr "删除前重连次数"
msgid "Update server list when connecting to a server"
msgstr "与服务器连接时更新服务器列表"
msgid "Update server list when a client connects"
msgstr "与其他用户连接时更新服务器列表"
msgid "Use priority system"
msgstr "启用优先级系统"
msgid "Use smart LowID check on connect"
msgstr "智能LOWID检测"
msgid "Safe connect"
msgstr "安全连接"
msgid "Auto connect to servers in static list only"
msgstr "只自动连接到静态列表中的服务器"
msgid "Set manually added servers to high priority"
msgstr "将手动输入的服务器设为高优先级"
msgid "Auto update server list at startup"
msgstr "启动时自动更新服务器列表"
msgid "addresses.dat file"
msgstr "addresses.dat文件"
msgid "Server addresses"
msgstr "服务器地址"
msgid "Content of addresses.dat. One address per line"
msgstr "addresses.dat的内容. 每行一个地址."
msgid "Temporary directory"
msgstr "临时文件夹"
msgid "Incoming directory"
msgstr "下载文件夹"
msgid "Shared directory"
msgstr "共享文件夹"
msgid "Content of shareddir.dat. One directory per line"
msgstr "shareddir.dat的内容. 每行一个目录."
msgid "Intelligent corruption handling (I.C.H.)"
msgstr "智能损坏数据处理(I.C.H.)"
msgid "Advanced I.C.H trusts every hash (not recommended)"
msgstr "高级I.C.H信任全部校验值不推荐"
msgid "Add files to download in pause mode"
msgstr "添加新下载文件时设为暂停"
msgid "Add files to download with auto priority"
msgstr "添加新下载文件时设定优先级为自动"
msgid "Start next paused file when a file completes"
msgstr "一个文件完成时开始下一个暂停的文件"
msgid "Start next paused file from the same category"
msgstr "从同一分类开始下一个暂停的文件"
msgid "Start next paused file in alphabetic order"
msgstr "根据字母顺序开始下一个暂停的文件"
msgid "Preallocate disk space for new files"
msgstr "为新文件预分配磁盘空间"
msgid "Minimum free disk space. in Mbytes"
msgstr "最低剩余空间单位MB"
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
msgstr "保存稀有文件少于20个源的十个源"
msgid "Add new shares with auto priority"
msgstr "添加新共享文件时设优先级为自动"
msgid "Use secure user identification"
msgstr "使用安全用户认证"
msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
msgstr "为传出连接使用迷惑协议"
msgid "Accept only obfuscation connections"
msgstr "只接受迷惑协议连接"
msgid "Who can see my shared files"
msgstr "谁可查看我的共享文件"
msgid "IP Filter Configuration"
msgstr "IP过滤设置"
msgid "Static IP list for filtering"
msgstr "静态IP过滤列表"
msgid "Content of ipfilter_static.dat"
msgstr "ipfilter_static.dat的内容"
msgid "Filter clients by IP"
msgstr "过滤用户"
msgid "Filter servers by IP"
msgstr "过滤服务器"
msgid "IP filter list URL"
msgstr "过滤列表URL"
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
msgstr "自动更新过滤列表"
msgid "Filtering Level"
msgstr "过滤级别"
msgid "Always filter LAN IPs"
msgstr "总是过滤局域网ip地址"
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
msgstr "处理不匹配的IP"
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
msgstr "可用情况下使用系统级的ipfilter.dat"
msgid "IP of the listening interface for external connection"
msgstr "远程连接监听IP"
msgid "TCP port for EC"
msgstr "远程连接TCP端口"
msgid "Enable upnp port forwarding on the EC port"
msgstr "为远程连接端口启用upnp"
msgid "aMule Web Configuration"
msgstr "aMule Web设置"
msgid "EC password"
msgstr "远程连接密码"
msgid "Enable web server on startup"
msgstr "启动时运行Web服务"
msgid "Web template"
msgstr "Web模版"
msgid "Web full rights password"
msgstr "Web最高权限密码"
msgid "Use low rights user"
msgstr "启用低权限用户"
msgid "Web low rights password"
msgstr "Web低权限密码"
msgid "Web TCP port"
msgstr "Web TCP端口"
msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
msgstr "为Web服务端口启用UPnP端口转发"
msgid "Web UPnP TCP port"
msgstr "Web服务UPnP的TCP端口"
msgid "Page refresh time(in secs)"
msgstr "页面刷新周期(秒)"
msgid "Enable Gzip compression"
msgstr "启用Gzip压缩"
msgid "Edit the template that is used for generating the aMule configuration."
msgstr "编辑用来生成aMule设置的模板"
msgid "This is the content of the file '/etc/amule/amule.conf.template' from which your amule configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols ('|') should not be changed. They get their values from other tabs."
msgstr "创建aMule设置的 '/etc/amule/amule.conf.template' 文件的内容。被通道符|包围的值不应该在这里改动,请在其他标签修改这些设置。"
msgid "Read / Reread log file"
msgstr "读取/重载日志文件"
msgid "Please press [Read] button"
msgstr "请点击[读取]按钮"
msgid "File not found or empty"
msgstr "文件不存在或为空"
msgid "aMule Status"
msgstr "aMule状态"
msgid "Open aMuleWeb"
msgstr "打开aMuleWeb"
msgid "aMule daemon is running."
msgstr "aMule守护进程正在运行"
msgid "aMule daemon is not running."
msgstr "aMule守护进程未运行"
msgid "Start aMule"
msgstr "启动aMule"
msgid "aMule command"
msgstr "aMule命令"
msgid "aMule Command"
msgstr "aMule命令"
msgid "You can call amulecmd commands here to control your amule."
msgstr "你可以在这里运行amulecmd命令以控制你的aMule"
msgid "Execute 'Help' to get more infomation."
msgstr "执行'Help'命令以获取更多信息"
msgid "Execute"
msgstr "执行"
msgid "Clear"
msgstr "清空"
msgid "Command: "
msgstr "命令: "
msgid "Download now"
msgstr "立即下载"
msgid "Existing file will be overwritten, do you really want to proceed?"
msgstr "已有文件将被覆盖,是否继续?"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"